Atatürk'ün Ölümsüz Eseri Nutuk Dancaya Çevriliyor
Atatürk'ün
ölümsüz eseri nutuk, İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça,
Çince gibi dillerden sonra şimdide Danca'ya çevriliyor.
Danimarka'da yaşayan Esma Sultan Öcal koordinatörlüğünde bir
avuç vatansever (Sadi Tekelioglu, Cengiz Karakus, Yigit Tas, Vakur
Bor, Yasar Sahin, Erdal Kayacan) Nutuk'un Dancaya çevirisi için
çalışmalara başladılar. Çeviri grubu, 'Danimarka’da
hayatını idame ettiren Türkiye Cumhuriyeti vatandaşları olarak,
siyasi kimliklerimizi bir kenara bırakıp, milli değerlerimize
sahip çıkıp ve bu değerlerimizi geniş kitlelere tanıtmak en
büyük gayemiz.' açıklamasında
bulundular. Nutuk kitabı, Atatürk'ün
Samsun'a çıktığı tarih olan 19 Mayıs 1919'dan, Cumhuriyet
sonrası inkılap dönemine kadarki (1927) zaman diliminde olan
olayları anlatmaktadır.
Atatürk,
TBMM'de, 15 Ekim 1927 Cuma günü
okumaya başladığı Nutuk’u,
günde altı saat okumak üzere altı
günde okudu. Yazmak için ise, yaklaşık dokuz ay bilgilerini
yeniledi, belge topladı. Mücadele arkadaşlarıyla sıkça bir
araya geldi, kendi düşünce ve hazırlıklarını aktarırken,
onların “görüş ve
değerlendirmelerini”aldı.
Anımsıyamadığı ayrıntılar
için, olayı birlikte yaşadığı
insanları bulduruyor, değinmek istediği bir olayı birkaç
kanaldan doğrulamadan kullanmıyordu.
Hata yapmaktan ve hatırlamadığı detayları yazmaktan çekinirdi.
Bunu için emin olmadığı olaylarda ve iyi hatırlayamadığı
olayları o anda yankınında bulunan dotlarını arar bulur ve
onlarla müzakare ederdi. Doğruluğunu gördüğü uyarıları
kesinlikle değerlendiriyor,
uyarılara hak verdiğinde, günler süren çalışmasını yeniden
ele almaktan çekinmezdi. İçeriğe olduğu kadar yazılıma da önem
veriyordu. Yazdığı notları derleyip son biçimini verirken, beş
yüz sayfalık yapıtı “kendi
elleriyle yazdı”; yüzlerce
belgeyi,“bizzat kendisi toplayıp
değerlendirdi.”Tümceler (cümleler),
sözcükler (kelimeler)
üzerinde titizlikle duruyor, dil bilgisi kurallarına aşırı özen
gösteriyor; uygun olan sözcük kullanımına çok önem veriyordu.
İşte Nutuk bu şartlar altında yazılarak gün ışığına çıktı.
Nutuk
bugüne kadar, Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça,
Kırgızca, Kazakça, Türkmence, Frasça, Japonca, İspanyolca olmak
üzere 11 farkli dile çerilmiştir. Tüm bu çeviri çalışmaları,
Atatürk
Araştırma Merkezi tarafından
yapıldı.
Fakat bugün Nutuk 12. dile yani Dancaya, Danimarka'da yaşayan bir
avuç vatansever tarafından çevriliyor. Çeviriye büyük bir önem
vererek titizlikle çalışan çeviri grubu, 'Atatürk
ve onun eseri hepimizin ortak değeri ve buna hepimiz sahip
çıkmalıyız. Atatürk’ün ilk ve en büyük eseri olan Türkiye
Cumhuriyeti’ni hepimiz ayakta tutmakla görevli ve yükümlüyüz.'
diyerek
yapılan çeviri bittikten sonra baskı ve dağıtım aşamasında
herkesten yardım dileklerini belirtiler.
Diğer ülkelerde yaşayan vatandaşlarımızın da buna benzer çalışmalar içinde bulunması umuduyla.
Her
Türkün okuması gereken bir kitaptır Nutuk. Okuyun ve okutun.
Halil Fehmi Dağ
22 Kasım 2018

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder